CERTIFIED & OFFICIAL TRANSLATIONS

Translate Fast Ltd offers the following types of official translations:

 

Certified Translations

Sworn Translations

An Affidavit

Translator’s statement of truth

Notarisation

Apostille Legalisation

 

 

Certified Translations

There are numerous reasons you may need to have a translation certified. Certified translations are often required for official documents such as:
 

- Marriage certificates

- Birth certificates

- Deed polls

- Contracts

- Medical documentation

- Academic certificates

- Diplomas

- Documents filed in support of a visa application etc.

 

How are our translations certified?

Every certified translation issued by Translate Fast Ltd bears the following:

- A declaration stating that the translation is "a true and accurate translation of the text provided"

- The language combination for the translation

- The company stamp

- The signature of the Company Director

- The date and the company's contact details (address, phone numbers, email address)

- A copy of your source document*.

 

* Did you know that we do not need to see your original document to produce a valid Certified Translation? We always print out a copy of your document and attach it to your translation. Therefore wherever you submit your translation, the printout and the original can easily be compared and accepted.

 

Sworn translations

There is no such thing as a Sworn Translator in the UK. A Certified Translation serves as the equivalent of a sworn translation.

However, if you need to present your translation in a country where Sworn Translations are required (such as Spain, Germany, Austria, Italy or the Czech Republic), please let us know, and we will be happy to arrange it for you. We have an excellent team of sworn translators (based both in the UK and abroad) who will produce a translation tailored to your requirements.

Please note that some countries, e.g. Poland, often accept either a sworn translation or a certified translation. It is therefore advisable to clarify it with the relevant authorities as certified translations are usually less expensive and quicker to produce than sworn ones.

 

An Affidavit

Swearing an Affidavit is usually required when you are presenting your translation as evidence in court. This additional level of legalisation takes place between our company representative and a solicitor.

 

Translator’s statement of truth

Some authorities require a translator's statement of truth to certify an official translation (in certain UK court proceedings or for official translations to be accepted in Australia). A translator’s statement of truth is a declaration signed by a linguist containing their short biography (education, years of experience and accreditation).

 

Notarisation

Some jurisdictions require personal documents that have been translated, to be notarised before they can be accepted. In such cases, we shall arrange for a notarial certificate to be issued with the translation.

 

Apostille Legalisation

Some jurisdictions require translations to be Apostilled before they can be accepted. This process consists of two stages.

  1. We shall arrange for a notarial certificate to be issued for the translation;

  2. We shall send the translation and notarial certificate to the FCO (Foreign and Commonwealth Office) for Apostille Legalisation.

 
 
 
 
 
 
Certified Translation

© Translate Fast Ltd 2017-2019 | Company Registered in England and Wales No. 11125025